Hibakusha | Teen Ink

Hibakusha

January 8, 2018
By VivaFariy GOLD, Los Angeles, California
VivaFariy GOLD, Los Angeles, California
19 articles 0 photos 5 comments

Favorite Quote:
&quot;Fantasy is hardly an escape from reality. It&#039;s a way of understanding it.&quot;<br /> ~~~<br /> &quot;You&#039;ve gotta dance like there&#039;s no one watching, love like you&#039;ll never be hurt, sing like there&#039;s no one listening, and live like it&#039;s heaven on earth.&quot;<br /> &ldquo;The most important words a man can say are, &quot;I will do better.&rdquo; <br /> ― Brandon Sanderson, Oathbringer


                      Hibakusha (1)

                            ? (2)

(3)
Her head shakes sadly, Shikata ga nai (?????) (4)
“We drove to Hatchobori, my son in my arms,
the car grew dark, I jumped into the sun,
there was no light, but the light glint of glass,
his skull a mess, my hands slick and wet.”

 

They say they saw a pika (??),(5)
and then--Boom!-- they heard a don (??). (6)
The towers screeched, shattered, became chips of china,
then all fell silent in fear and desperation.


                          ?

(7)
He sighs at his nails, still black, still a kiseki (??) (8)
“The river brought relief, cold pierced my scorched skin,
his soles were peeling, raw red muscle showing.
I made him crawl, we ran on our arms, our legs, our heels,
until we got home, bodies both cracked and wilted.”


They woke to darkness, silence, lumps in their throats,
the houses hung limp, now rubble flat on the floor.
Each foot pounded slowly to the beat of a drum,
drumming their funeral song and march to safety.


                               ?

(9)
She watches her fingers, watches them dizorubu (?????) (10)
“and then came the smoke, suffocating hope,
a whirlpool of fire, tornado of flames,
everything burned, everything dry,
and then the city’s black tears fell from the sky.”
Trapped by our mistakes, etched into every wall,
shadow silhouettes forever watching.
Unrecognizable faces, frozen in time,
their names foreign, but never forgotten.


The author's comments:

This is written as a memorial poem to those who suffered in Hiroshima. There is Japanese written in it, with numbered footnotes. Here are the meanings:

Footnotes:
(1) Japanese term for "explosion-affected people"
(2) Japanese numerals
(3) Eiko Taoka, then age 21, 750 meters away from the hypocenter
(4) Japanese saying meaning “It cannot be helped” or “nothing can be done about it”
(5) Japanese for a brilliant flash of light
(6) Japanese for a loud booming sound
(7) Akihiro Takahashi, then age 14, 1.4km away from the hypocenter
(8) Japanese for miracle
(9) Akiko Takakura, then 20, 300 meters from the hypocenter
(10) Japanese for dissolve, melt, break down


Similar Articles

JOIN THE DISCUSSION

This article has 0 comments.